Вам нужно отписаться в этой теме и с вами свяжутся администраторы сайта.
Оформители
Вам нужно выложить в этой теме оформленные 2-3 страницы (вместе с оригиналами) любого комикса. Среди них должна обязательно быть обложка, страницы с текстом в облаках, надписи стоящие не в облаке, крики, которые выходят за рамки облака. Также вы можете оформить пару звуков - это будет и вам, и нам большим плюсом. Если администрация будет удовлетворена вашими оформленными страницами, вы получите пробный комикс. Здесь можно скачать небольшой архив со шрифтами для начинающего оформителя.
АнтошКа, ну тогда вот немного перевода. И ещё... последнюю фразу я толково не понял. Если что, надеюсь объясните. dante777, я хотел бы переводить что-нибудь из Ultimate, или из Marvel NOW. Хотел бы может Superior spider-man, но новичку вы не дадите это. Если скажете буду переводить и Дедпула. Но хотелось бы что-то связанное из Пауком.
Добавлено (24.12.2012, 22:56) --------------------------------------------- 2. Моя страна разваливается.
Она разделена. И мои коллеги американцы вцепились друг другу в горло, наступая друг на друга ...
Страдания в большом количестве. Я не в силах остановить это ...
… но я могу вернуть людей, которые могут спасти нас от самих себя. Прелюдия ... Индепенденс, Миссури. 24 часов назад ...
3. Великие люди. Принципиальные люди, которые знали, как идти на компромисс.
Америка нуждается в этих героях.
Сумасшедший: Да здравствует вождь!
Сумасшедший: Угх!
4. Капитан Америка: Сейчас же останови это, сумасшедший.
Сумасшедший: Ты должен помочь мне! Никто не любит свою страну больше, чем Капитан Америка! Капитан Америка: Я знаю, что ты пытаешься сделать. Но в их воскрешении не будет ничего хорошего. Гарри Трумэн: Рррааарргх!
Гарри Трумэн: Кто осмелился порушить вечный покой Гарри С. Трумэна? Сумасшедший: Господин президент, я вернул вас, чтобы вы помогли исправить эту страну! Гарри Трумэн: Исправить… эту страну? Я уничтожу её!
Капитан Америка: Отправь его обратно! Сумасшедший: Я не могу -- это не работает!
Капитан Америка: Не исчезай от меня, трус! Чёрт. Гарри Трумэн: Последний раз, когда я был здесь, ты умер. Я думаю, что мне понравилось это больше чем…
5. ЩИТ. Хеликерриер, Сегодня утром. Горман: ЩИТу не нужна эта борьба прямо сейчас…
Горман: … и американцы не должны видеть, как Капитан Америка обезглавливает президента Трумэна! Это ясно, агент Престон?
Эмили Престон: Я поняла, агент Горман. Я думаю, что мы может поймать некроманта и Капитан Америка--
Горман: -- исключён из этого задания. Найдите другой способ покончить с этим. Без использования силовых средств ЩИТа или Мстителей. Директор Хилл не хочет, чтобы эта страна видела, как их герои наносят повреждения версиям своих мертвых президентов.
Горман: Вы найдёте способ, Эмили. Проявите творческий подход, если вам нужно, но закройте этот смущающий беспорядок вниз. Тихо. Эмили Престон: При всём моём уважении, сэр… это мешок с дерьмом. Если мне удастся закатить это под ковёр, никто не будет знать. Если я не смогу содержать это, я одна ответственная за это.
Сообщение отредактировал Tekerey - Понедельник, 24.12.2012, 23:06
Tekerey, в принципе неплохо, текст ты понимаешь. Вот парочка советов тебе: 1)Почаще обращай внимания на времена 2)После того как перевёл, перечитай через какое-то время то, что перевёл, сравни, говорят ли так в русском языке, если нет, то исправь на вариант, как говорят. 3)Не переводи слишком дословно. Например "это" заменяй на то, о чём в контексте говорится. Думаю, можно что-нибудь на перевод давать. There is only one way to become a champion - never lose!
Всем доброго дня. Могу работать с текстом в облаках, с остальным есть проблемы. Оригиналы: http://s019.radikal.ru/i644/1301/06/5f2636fd15f9.jpg http://i023.radikal.ru/1301/94/eaec5c3aa762.jpg Перевод соответственно: http://i058.radikal.ru/1301/4c/840214ddc406.jpg http://s41.radikal.ru/i094/1301/a0/f71722849db7.jpg
Сообщение отредактировал HaNCoCK - Воскресенье, 06.01.2013, 13:18
HaNCoCK, Не согласен с Данте. Перевод достаточно коряв. Я переделываю мою броню - может лучше свою броню или вообще просто броню. Ты мыслишь традиционно - даже по смыслу подходит именно НЕтрадиционно, лучше - зришь в корень. Future development - это не развитие будущего, а скорее дальнейшее развитие.
Еще больной момент - возможно меня здесь поправят - в первом облачке Старк Индастриз. Далее - сотрудничество между СтаркОМ и... Что то мне подсказывает, что и в первом и во втором случае Старк - название компании, которое склонять, наверное, не следует.
По оформлению - не самый удачный шрифт, центровка хромает. Но это дело поправимо. И желательно текст лесенкой поправить. По мне, так переносы лучше чем отсутсвие формы.