Суббота, 27.04.2024, 00:00
| RSS
[ Личные сообщения() · Новые сообщения · Участники · Правила форума · RSS ]
Модератор форума: Dementer, stranger, Den_Chrome  
Форум » Главная » Перевод и оформление » Желающим переводить/оформлять комиксы с нами (Заявки оставлять здесь)
Желающим переводить/оформлять комиксы с нами
Link1518Дата: Вторник, 07.12.2010, 17:39 | Сообщение # 1
Hala Madrid
Группа: Администраторы
Сообщений: 452
Репутация: 293
Статус: Оффлайн
Предлагаем вам вступить в ряды нашей команды.

Переводчики


Оформители



Также принимаются в команду универсалы.
 
SEGA2008Дата: Среда, 22.12.2010, 17:16 | Сообщение # 16
Юнлинг
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
Может лучше вы мне дадите,какую нибудь парочку страниц,а то мне на компе долго искать свои переводы)
 
Otacon1326Дата: Среда, 22.12.2010, 17:20 | Сообщение # 17
Универсал
Группа: Ветераны
Сообщений: 680
Репутация: 248
Статус: Оффлайн
Quote (SEGA2008)
долго искать свои переводы

Их так много??
Для старта это было бы совсем неплохо.
Да и в любом случае быстрее, чем НАМ искать тебе парочку страниц, ты их пока переведёшь/оформишь...


 
SEGA2008Дата: Среда, 22.12.2010, 17:25 | Сообщение # 18
Юнлинг
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
в каком смысле оформлю?
ну их не так много,да и раньше я переводил мангу(с английского) =)
просто они лежат у меня в самоооой ****
 
Otacon1326Дата: Среда, 22.12.2010, 17:27 | Сообщение # 19
Универсал
Группа: Ветераны
Сообщений: 680
Репутация: 248
Статус: Оффлайн
Quote (Otacon1326)
предоставь примеры перевода


 
SEGA2008Дата: Среда, 22.12.2010, 17:36 | Сообщение # 20
Юнлинг
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Репутация: 0
Статус: Оффлайн

вот странички
4 - http://6.p.s.mfcdn.net/store/manga/8077/01-006.0/compressed/fheat_v1_ch6_p186.jpg
5 - http://5.p.s.mfcdn.net/store/manga/8077/01-006.0/compressed/fheat_v1_ch6_p187.jpg
6 - http://8.p.s.mfcdn.net/store/manga/8077/01-006.0/compressed/fheat_v1_ch6_p188.jpg

 
Otacon1326Дата: Среда, 22.12.2010, 17:39 | Сообщение # 21
Универсал
Группа: Ветераны
Сообщений: 680
Репутация: 248
Статус: Оффлайн
SEGA2008, Интересно, почему решил соскочить с манги на комиксы??

 
SEGA2008Дата: Среда, 22.12.2010, 17:43 | Сообщение # 22
Юнлинг
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
хочу попробовать переводиь комиксы)
вдруг они мне больше понравятся)
 
Otacon1326Дата: Среда, 22.12.2010, 17:44 | Сообщение # 23
Универсал
Группа: Ветераны
Сообщений: 680
Репутация: 248
Статус: Оффлайн
Quote (SEGA2008)
вдруг они мне больше понравятся)

То есть тебе нет особой разницы, что именно переводить??
Откуда тогда истерика в сторону

Quote (SEGA2008)
Amazing Spider-Man / Удивительный Человек-Паук
??


 
SEGA2008Дата: Среда, 22.12.2010, 17:54 | Сообщение # 24
Юнлинг
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
нууу...я так понимаю это первая основная истиннпя линия сюжета Человека Паука(вторая-Ultimate),и я нигде толком не мог найти полный перевод этой серии,только до 40-го выпуска,хотелось помочь людям)
 
Otacon1326Дата: Среда, 22.12.2010, 17:56 | Сообщение # 25
Универсал
Группа: Ветераны
Сообщений: 680
Репутация: 248
Статус: Оффлайн
Quote (SEGA2008)
нууу...я так понимаю это первая основная истиннпя линия сюжета Человека Паука(вторая-Ultimate),и я нигде толком не мог найти полный перевод этой серии,только до 40-го выпуска,хотелось помочь людям

Очень редко кто переводит серию комиксов начиная с самого первого номера.
В основном берётся определённый арк, или эвент.


 
SEGA2008Дата: Среда, 22.12.2010, 17:59 | Сообщение # 26
Юнлинг
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
Quote (Otacon1326)
Очень редко кто переводит серию комиксов начиная с самого первого номера. В основном берётся определённый арк, или эвент.

вот именно,что везде повсюду только отрывки,я вроде нашел пару сайтов где переводят его нормально,но им не нужны переводчики.


Сообщение отредактировал SEGA2008 - Среда, 22.12.2010, 18:01
 
Otacon1326Дата: Среда, 22.12.2010, 18:01 | Сообщение # 27
Универсал
Группа: Ветераны
Сообщений: 680
Репутация: 248
Статус: Оффлайн
Quote (SEGA2008)
вот именно,что везде повсюду только отрывки,я вроде нашел пару сайтов где переводят его нормально,но им не нужны переводчики.

Переводят выборочно, потому как нет необходимости переводить полную серию. В пределах одной серии находиться очень много сюжетов. И переводят либо те, которые интересны самим переводчикам, либо те которые влияют на общий ход событий во вселенной.


 
SEGA2008Дата: Среда, 22.12.2010, 18:02 | Сообщение # 28
Юнлинг
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
Эхх,ну ладно,с этим я разобрался,а ты к чему клонишь этот разговор?
 
Otacon1326Дата: Среда, 22.12.2010, 18:03 | Сообщение # 29
Универсал
Группа: Ветераны
Сообщений: 680
Репутация: 248
Статус: Оффлайн
Quote (SEGA2008)
Эхх,ну ладно,с этим я разобрался,а ты к чему клонишь этот разговор?

У тебя цель какая?? Просто переводить, лишь бы переводить, либо есть какая то высшая цель??


 
SEGA2008Дата: Среда, 22.12.2010, 18:13 | Сообщение # 30
Юнлинг
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Репутация: 0
Статус: Оффлайн
Ну моей целью переводить ASM было узнать всего по основной линии(Ultimate я уже читаю) Человека-паука,нереально,да?! =)

Добавлено (22.12.2010, 18:13)
---------------------------------------------
Otacon1326 ну что?

 
Форум » Главная » Перевод и оформление » Желающим переводить/оформлять комиксы с нами (Заявки оставлять здесь)
Поиск: