Вам нужно отписаться в этой теме и с вами свяжутся администраторы сайта.
Оформители
Вам нужно выложить в этой теме оформленные 2-3 страницы (вместе с оригиналами) любого комикса. Среди них должна обязательно быть обложка, страницы с текстом в облаках, надписи стоящие не в облаке, крики, которые выходят за рамки облака. Также вы можете оформить пару звуков - это будет и вам, и нам большим плюсом. Если администрация будет удовлетворена вашими оформленными страницами, вы получите пробный комикс. Здесь можно скачать небольшой архив со шрифтами для начинающего оформителя.
Sefiroth брать можешь тут http://rs.4chan.org/?s=Batman+655&from=ALL хороший поисковик практически по всем сканам можно любой еще не переведенный комикс.. в принципе реквием серфера хороший выбор, как мне кажется, продолжай.
исправь орфографию. с точки зрения смысла вроде норм, а вот орфография плохая.
Сейчас перегоняю все в Word и перевожу дальше, как первый переведу, скину.
Добавлено (17.07.2011, 22:43) --------------------------------------------- C пылу, с жару первый реквием. В архиве комикс на английском и перевод в текстовом файле. http://www.multiupload.com/PXDJCHUE5I
Sefiroth, давже в ворде хрень полная с орфографией. Точки не во всех предложениях. Прочяя орфография тоже хромает. Я уж хотел обрадоваться и забить комикс на оформление и оформить твой дебют... В общем исправь орфографию, очень много в ней всякой фигни.
АнтошКа, так я точки специально не ставил, просто боюсь, что под них места не хватит в окошке.
Добавлено (18.07.2011, 08:08) --------------------------------------------- Сейчас исправлю, слова в предложении с большой буквы писать? В комиксе все одним шрифтом написано.
Sefiroth, блин... это уже вопрос оформителя влезит или нет (причем абсолютно всегда ответ "влезит"). Причем вопрос решаемый им и только им. дело переводчика сделать правильный перевод, а оформителя уместить этот перевод в комикс. Не надо лезть в оформительские дела.
Добавлено (18.07.2011, 08:10) --------------------------------------------- Sefiroth, в данном случии можно писать все маленькими буквами, но обычно пишут предложения с большой буквы, так как это норма русской речи. ПС: как оформитель могу сказать, что подчастую реально уместить предложение вместо слова, нарисовав новое облочко, так что не парься с этим, а делай грамотный перевод. ПС2: и еще часто не пишут кто-что говорит, а просто вразы/надписи в порядке чтения. например Вчера. Привет. как дела? кул. ну и класс. Оформитель разберется сам, а тебе не нужно вспоминать кого как зовут или выдумывать типа "первый мужик" "второй мужик"
Сообщение отредактировал АнтошКа - Понедельник, 18.07.2011, 08:17
Sefiroth, теперь я бы подумал чтоюы оформить этот перевод. Если ты намерен довести эту серию до конца, то могу взяться (если да, пиши мне в ЛС). Только я 1) буду заменять все знаки -- на ... так как это по моему более соответствует русскому языку 2) мне кажется что есть шороховатости в плане "звучания фраз" например: "Я путешествовал по галактикам и видел больше, чем другие (заменил бы на "некоторые" или "многие") могут надеяться (надеяться бы выбросил)увидеть в течение (можно "за всю жизнь") ста жизней." и тд и тп. Но это я бы сам мог поправить по ходу оформления. Так что ждем решения более прошареных в переводе людей.
Sefiroth, 2 стр 1 обл "круг нашей жизни" нашей там нет, "родиться в огне и жить..." надо "рождён в огне и живёт..." 3 стр 1 облако "stretch" это не разойдись, это бен так рида называет, Тянучка 3 стр 10 обл надо "разыграл тебя, тянучка" 4 стр 3 обл он не не будет, а "он не может" 4 стр 6 обл будет спать не один, а будет спать на диване
потом ещё посмотрю, есть неточности в переводе, орфографические и стилистические ошибки не писал, это выявится при редактуре There is only one way to become a champion - never lose!