Вам нужно отписаться в этой теме и с вами свяжутся администраторы сайта.
Оформители
Вам нужно выложить в этой теме оформленные 2-3 страницы (вместе с оригиналами) любого комикса. Среди них должна обязательно быть обложка, страницы с текстом в облаках, надписи стоящие не в облаке, крики, которые выходят за рамки облака. Также вы можете оформить пару звуков - это будет и вам, и нам большим плюсом. Если администрация будет удовлетворена вашими оформленными страницами, вы получите пробный комикс. Здесь можно скачать небольшой архив со шрифтами для начинающего оформителя.
Kraven1751, леттеринг в порядке, это хорошо по звукам - тоже нормально, "СНКТ" правда поленился полностью русифицировать. Видно, что СН - русские, а КТ - от оригинала... это не есть гуд крик - нужно было сделать крик, а не предложение/словосочетание; выглядит голо..
Ну вот пробуюсь : Оформка:http://s60.radikal.ru/i168/1101/cf/ebc503ea0df4.jpg Оригинал:http://s61.radikal.ru/i171/1101/ca/d633c3c3a955.jpg Серия "Стив Роджерс - Супер солдат" Перевод наверно не очень, т.к. раньше переводил токо для себя и главное улавливал токо смысл и меня смущает первая фраза
Добавлено (29.01.2011, 19:23) --------------------------------------------- Так, вот ещё с переводом с выходом за облочка, и опять же в переводе меня смущает последний прямоугольник: Оформка:http://s006.radikal.ru/i214/1101/73/a527ea62cb18.jpg Оригинал:http://s013.radikal.ru/i322/1101/d5/b270b808c221.jpg
Добавлено (29.01.2011, 20:47) --------------------------------------------- И вот ещё обложка: Оригинал:http://s016.radikal.ru/i335/1101/89/315fe13eac08.jpg Оформка:http://i038.radikal.ru/1101/f9/70d5dfbf8f28.jpg
Ты же вроде был свободным переводчикам который хотел сотрудничать с Дарк рейджин , и тут же не захотел . Сотрудничество не получилось ? И у тебя своя собственная группа в контакте в которую ты выкладываешь " чужие работы ,, Причём война дума с этого сайта Решил вступить на путь истинный ? Или опять бросишь работу на следующие сутки ?
Карпыч, в общем у тебя с леттерингом проблемы!! все не ровно... переноси слова! и интервал между строками нужен меньше... всегда смотри на оригинал и сверяй!!
Quote (Карпыч)
Так, вот ещё с переводом с выходом за облочка, и опять же в переводе меня смущает последний прямоугольник: Оформка:http://s006.radikal.ru/i214/1101/73/a527ea62cb18.jpg Оригинал:http://s013.radikal.ru/i322/1101/d5/b270b808c221.jpg
может "пусти меня"?? овал рваный и штамп неровный!
Quote (Карпыч)
И вот ещё обложка: Оригинал:http://s016.radikal.ru/i335/1101/89/315fe13eac08.jpg Оформка:http://i038.radikal.ru/1101/f9/70d5dfbf8f28.jpg
Deluxe25, надо это как-нибудь обдумать, я его просто тоже начал переводить, но могу уступить, так как своих переводов полно, только у нас совмеска со скарлет-мэном... There is only one way to become a champion - never lose!